If you need help in language translation, click HERE

11/16/12

A letter from Christine 阿媚的一封家書

------------------中英文翻譯---------------

My aunt Cindy 小姑
when I think about my dad, i realized that my dad and me didn't have the knowledge of medecine 每當一想到我的爸爸,我意识到,我爸爸並没有足够的學常識
it's not our fault, because the doctors don't know each other why my dad 's respiration became low  這不是我們的錯,因為醫生也不知道為什麼我爸爸的呼吸變得如此的低
The lung doctor want to see my dad again in three months  那位看肺的醫生要在三個月後才會再診我的爸爸
no body even doctors and even my dad himself think that was a serious problem of the health 沒有人, 就連醫生,甚至我的爸爸,都不認為這是一個嚴重的健康問題
Even my dad was ill, he kept on taking care on my momen and my mom coud'nt stand up seeing my dad weak.  爸爸連病危在床, 還要照媽, 而媽卻沒看到爸的危弱。
my mom and me have a pueril behaviour 媽媽和我有個幼雅l的行為
we are often speaking lounder to deal with the reasons of the life. we forgot the obviously reason of the live is love tender 我們經常高闊論, 理以爭; 卻忘了要相互去愛和尊重彼此。
that is why i want to say to the relatives in my last french letter這些就是我在上一封法文信裡想對大家說的話。

my sister tried to translate it in order to be translated in china letter by you 我妹妹阿珠試圖把它翻譯成英文以便誏您可以翻譯成中文信
so if you can understand my letter now in english version below and translate it in china words , i would like you to do it and thanks 希望您能看得懂這英文本並幫我翻成中文。謝謝!
take care保重
My dear sweet aunt Cindy and my dear friendly and affectionate close relatives, 我親愛的小姑和親愛的親友們,
I thank you for having supported us permanently by your presence in Lognes (name of the city) or via e-mail. It allowed us to overcome the pains of my father’s lose QUACH Alexandre and to continue to recite prayers in the serenity. 我感謝你們臨龍城(城市名稱),或以透過電子郵件等方式來作為永遠給我們的支持。這誏我們能夠克服失去父(亞歷山大QUACH)的痛苦,並祈求他能安

I would like to communicate you the memory of his love message to his and the neighborhood. My dad was a man more than eighty years old who loved people and remained courteous and kind in everyday life. He came to my rescue unconditionally to repair my accommodation. He advised to me and drove me to go shopping.  我想借此書信的一角落去緬懷我對親的愛。父親去逝時高齡八十多歲。
他在日常生活中以禮待人。父無怨無愧的在生病時還幫我修理房子。給我建議並開車帶我去逛街。
Often, he remained seated in front of the stores’ reception to wait for me, because he complained about the lack of the oxygen because of the heat and of the absence of air conditioner.  經常的, 他會坐在商店前面等我,因為他覺得店裡面會熱和沒有設空調的情況下會缺乏氧氣。
 
Last month of his life, he liked the solitude and taught me to speak less possible. What my mother and I did not succeed in making it. Dad forgave us easily and we began again our bad habits. 他的生命的最後一個月裡, 他喜歡孤獨並教我少說點。我和媽媽並沒有成功的做到這點。在父親的包容下, 我們母女倆又繼續在吵吵鬧鬧。

I understood now, the price of love more than the price of being loved. I learned his lesson of love and his lesson of clemency. Dad was a living man, he liked the life and did not liked conflicts. I exteriorize the suffering but my father digested the suffering. 我現在明白了愛與被愛的代價。從他那裡我學到了愛與寬恕。父親在世時熱愛生活,不喜歡衝突。我還在爭扎著痛苦, 但父親已不必為痛苦而爭扎。


That he rests in peace with my paternal grandfather and my 2nd uncle to Thiais (name of the city). 
爺爺和二叔的陪伴下, 父親安息於 Thiais(城市名稱)

Take care for you and love each moment of the life 好好照顧自己,並享受生活的每一刻

QUACH Christine郭麗媚

--------------法文原文-----------------

Ma chère tendre tante Cindy et mes chers parents proches bienveillants et affectueux :
Je vous remercie de nous avoir soutenu en permanence par votre présence physique à lognes ou virtuelle via courrier électronique.
Ce qui nous a permis de surmonter les douleurs de la perte de mon père QUACH Alexandre et de continuer à réciter des prières dans la sérenité.
Je voudrais vous communiquer le mémoire de son message d'amour envers les siens et les gens du voisinage.
Mon papa était un homme de quatre vingtaine d'années qui aimaient les gens et restaient courtois et aimable au quotidien.
Il venait à ma rescousse inconditionnellement pour la réparation de mon logement.
Il me conseillait et me conduisait en voiture pour faire des achats.
Souvent, il restait assis devant l'acceuil des magasins pour m'attendre car il se plaignait du manque de l'oxygène à cause de la chaleur et de l'absence de climatisateur.
Le dernier mois de sa vie, il aimait la solitude et m'apprenais à débiter le moins possible.
Ce que ma mère et moi ne parvenions pas à faire.
Papa nous pardonnait aisément et nous recommencions nos mauvaises habitudes.
J'ai compris maintenant ce que le prix d'aimer plus que celui d'être aimé
J'ai retenu sa leçon d'amour et sa leçon de clémence.
Papa était un homme battant, aimait la vie et n'aimait pas des conflits.
J'extériorise la souffrance mais mon père digére la souffrance.
Qu'il se repose en paix auprès de mon grand père paternel et mon oncle 2ème à Thiais.
Prenez soins de vous et aimez chaque instant de la vie
QUACH Christine