If you need help in language translation, click HERE

10/10/13

A letter from Elisabeth-Father's gravestone 阿珠來函:父親墓碑己完成 (10/10/13)



Hello Aunt Cindy.  How are you ? 小姑妳好!

Here is the photo of the gravestone of my father in the attachment file. Pleased, can you put it on the family website. I would like also to add a few words. Can you translate it into Chinese. Thank you.
附上父親墓碑照片一張, 請帖上「家庭快訊」分享。以下附加幾句話, 請幫忙翻成中文。謝謝。

J'aimerais remercier mon frère ainé Charles qui a tenu compte les avis de ses frères et sœurs pour assurer les obsèques de notre père. Je suis persuadée que notre père est fier du résultat : la culture et la tradition sont respectées dans la limite de nos connaissances.

J'ai apprécié les conseils et les soutiens de tous mes proches depuis le décès de mon père. Merci beaucoup.

Meilleurs salutations.

Elisabeth.

I want to thank my older brother Charles, who considered the opinions of his brothers and sisters to ensure the funeral of our father. I'm sure our father is proud of the result: the culture and tradition are respected within the limits of our knowledge.

在此感謝銘鴻大哥在父親葬禮上有考慮並重視到弟妹們的意見。相信父親在天有靈的話也樂見到這個成果: 在我們極有限的中國文化傳統和知識範圍内亦能受到適當程度的尊重。

I appreciated the advice and support of all my family since my father died. Thank you very much.
自父親去世以來, 感謝您們給予我們全家人的慰問建言和支持。感激不盡!

Best Kind regards.
附上最親切的問候

Elisabeth.
郭麗珠